<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/">
  <channel>
    <title>The Bitter Scroll</title>
    <link>http://bitterscroll.podOmatic.com</link>
    <description>Exploring Germanic language, literature, and history</description>
    <language>en-us</language>
    <generator>podOmatic RSS Generator</generator>
    <pubDate>Thu, 11 Sep 2008 18:55:24 GMT</pubDate>
    <itunes:keywords>germanic,language,literature,poetry</itunes:keywords>
    <itunes:subtitle>Exploring Germanic language, literature, and history</itunes:subtitle>
    <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
    <itunes:block>no</itunes:block>
    <itunes:image href="http://bitterscroll.podOmatic.com/mymedia/thumb/16538/0x0_602157.png"/>
    <itunes:author>bitterscroll</itunes:author>
    <itunes:summary></itunes:summary>
    <item>
      <title>Our Father in Rhenish Franconian</title>
      <description>Repost from Ancient Worlds: The Gallery of Germanic Languages. Here is the Lord's Prayer in the Rhenish Franconian dialect of Old High German.  It's called Franconian b/c it was the Germanic dialect spoken by the Franks along the Rhine (hence Rhenish), but since it demonstrates features of the High German Consonant Shift, it is classified linguistically as a dialect of Old High German.  Here's the text:

&lt;i&gt;Fater uns&#234;r,
thu in himilom bist,
giuu&#238;hit s&#238; namo th&#238;n,
quaeme r&#238;hhi th&#238;n,
uuerdhe uuilleo th&#238;n,
sama s&#244; in himile endi in erthu.
Broot unseraz emezz&#238;gaz gib uns hiutu,
endi farl&#226;z uns sculdhi unsero,
sama s&#244; uuir farl&#226;zz&#234;m scol&#244;m unser&#234;m,
endi ni gileidi unsih in costunga,
auh arl&#244;si unsih fona ubile.&lt;/i&gt;

Want more?  Check out the original AncientWorlds post on Old High German: http://www.ancientworlds.net/aw/Post/777756</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/2006-08-09T16_45_17-07_00</guid>
      <comments>http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/2006-08-09T16_45_17-07_00</comments>
      <pubDate>Wed, 09 Aug 2006 23:45:17 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2006-08-09</dcterms:created>
      <link>http://bitterscroll.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>bitterscroll</dc:creator>
      <itunes:keywords>father,franconian,frankish,franks,german,germanic,high,hochdeutsch,lord's,old,our,prayer,rhenish</itunes:keywords>
      <enclosure length="393344" url="http://bitterscroll.podOmatic.com/enclosure/2006-08-09T16_45_17-07_00.mp3" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>24</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Repost from Ancient Worlds: The Gallery of Germanic Languages. Here is the Lord's Prayer in the Rhenish Franconian dialect of Old High German.  It's called Franconian b/c it was the Germanic dialect spoken by the Franks along the Rhine (hence Rhenish), but since it demonstrates features of the High German Consonant Shift, it is classified linguistically as a dialect of Old High German.  Here's the text:

Fater uns&#234;r,
thu in himilom bist,
giuu&#238;hit s&#238; namo th&#238;n,
quaeme r&#238;hhi th&#238;n,
uuerdhe uuilleo th&#238;n,
sama s&#244; in himile endi in erthu.
Broot unseraz emezz&#238;gaz gib uns hiutu,
endi farl&#226;z uns sculdhi unsero,
sama s&#244; uuir farl&#226;zz&#234;m scol&#244;m unser&#234;m,
endi ni gileidi unsih in costunga,
auh arl&#244;si unsih fona ubile.

Want more?  Check out the original AncientWorlds post on Old High German: http://www.ancientworlds.net/aw/Post/777756</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Our Father in Old Alemannic</title>
      <description>Repost from Ancient Worlds: The Gallery of Germanic Languages. Here is the Lord's Prayer in the Alemannic dialect of Old High German. Notice the shift of initial b-'s to p-'s, and g-'s to k-'s, as part of the High German Consonant Shift. Here's the text:

&lt;i&gt;Fater unseer,
thu pist in himile,
uuihi namun dinan,
qhueme rihhi din,
uuerde uuillo din,
so in himile sosa in erdu.
prooth unseer emezzihic kip uns hiutu,
oblaz uns sculdi unseero,
so uuir oblazem uns sculdikem,
enti ni unsih firleiti in khorunka,
uzzer losi unsih fona ubile.&lt;/i&gt;

Want more? Check out the original AncientWorlds post on Old High German: http://www.ancientworlds.net/aw/Post/777756
</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/2006-08-09T16_41_17-07_00</guid>
      <comments>http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/2006-08-09T16_41_17-07_00</comments>
      <pubDate>Wed, 09 Aug 2006 23:41:17 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2006-08-09</dcterms:created>
      <link>http://bitterscroll.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>bitterscroll</dc:creator>
      <itunes:keywords>alemannic,father,german,germanic,hochdeutsch,lord's,our,prayer,swabian</itunes:keywords>
      <enclosure length="366720" url="http://bitterscroll.podOmatic.com/enclosure/2006-08-09T16_41_17-07_00.mp3" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>22</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Repost from Ancient Worlds: The Gallery of Germanic Languages. Here is the Lord's Prayer in the Alemannic dialect of Old High German. Notice the shift of initial b-'s to p-'s, and g-'s to k-'s, as part of the High German Consonant Shift. Here's the text:

Fater unseer,
thu pist in himile,
uuihi namun dinan,
qhueme rihhi din,
uuerde uuillo din,
so in himile sosa in erdu.
prooth unseer emezzihic kip uns hiutu,
oblaz uns sculdi unseero,
so uuir oblazem uns sculdikem,
enti ni unsih firleiti in khorunka,
uzzer losi unsih fona ubile.

Want more? Check out the original AncientWorlds post on Old High German: http://www.ancientworlds.net/aw/Post/777756
</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Our Father in Old Bavarian</title>
      <description>Repost from Ancient Worlds: The Gallery of Germanic Languages. Here is the Lord's Prayer in the Bavarian dialect of Old High German. Notice the shift of initial b-'s to p-'s, and g-'s to k-'s, as part of the High German Consonant Shift. Here's the text:

&lt;i&gt;Fater uns&#234;r, d&#251; pist in himilum, kawuu&#238;hit s&#238; namo d&#238;n,
piqhueme r&#238;hhi d&#238;n, uuesa d&#238;n uuillo,
sama s&#244; in himile est, sama in erdu.
pilipi unsraz emizz&#238;gaz kip uns eogauuanna,
enti fl&#226;z uns unsro sculdi,
sama s&#244; uuir fl&#226;zzam&#234;s unsr&#234;m scol&#244;m,
enti ni princ unsih in chorunka,
uzzan kaneri unsih fona all&#234;m sunt&#244;n.&lt;/i&gt;

Want more?  Check out the original AncientWorlds post on Old High German: http://www.ancientworlds.net/aw/Post/777756</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/2006-08-09T16_37_04-07_00</guid>
      <comments>http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/2006-08-09T16_37_04-07_00</comments>
      <pubDate>Wed, 09 Aug 2006 23:37:04 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-17</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2006-08-09</dcterms:created>
      <link>http://bitterscroll.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>bitterscroll</dc:creator>
      <itunes:keywords>bavarian,father,german,germanic,high,hochdeutsch,lord's,old,our,prayer</itunes:keywords>
      <enclosure length="434304" url="http://bitterscroll.podOmatic.com/enclosure/2006-08-09T16_37_04-07_00.mp3" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>27</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Repost from Ancient Worlds: The Gallery of Germanic Languages. Here is the Lord's Prayer in the Bavarian dialect of Old High German. Notice the shift of initial b-'s to p-'s, and g-'s to k-'s, as part of the High German Consonant Shift. Here's the text:

Fater uns&#234;r, d&#251; pist in himilum, kawuu&#238;hit s&#238; namo d&#238;n,
piqhueme r&#238;hhi d&#238;n, uuesa d&#238;n uuillo,
sama s&#244; in himile est, sama in erdu.
pilipi unsraz emizz&#238;gaz kip uns eogauuanna,
enti fl&#226;z uns unsro sculdi,
sama s&#244; uuir fl&#226;zzam&#234;s unsr&#234;m scol&#244;m,
enti ni princ unsih in chorunka,
uzzan kaneri unsih fona all&#234;m sunt&#244;n.

Want more?  Check out the original AncientWorlds post on Old High German: http://www.ancientworlds.net/aw/Post/777756</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Our Father in Old Icelandic/Norse</title>
      <description>Repost from Ancient Worlds: The Gallery of Germanic Languages. Here is the Lord's Prayer in Icelandic:

&lt;i&gt;Fa&#240;ir vor; &#254;&#250; sem ert &#225; himnum. Helgist &#254;itt nafn. Til komi &#254;itt r&#237;ki. Ver&#240;i &#254;inn vilji, svo &#225; j&#246;r&#240;u sem &#225; himni. Gef oss &#237; dag vort daglegt brau&#240;. Og fyrirgef oss vorar skuldir; svo sem v&#233;r og fyrirgefum vorum skuldunautum. Eigi lei&#240; &#254;&#250; oss &#237; freistni, heldur frelsa oss fr&#225; illu. Amen.&lt;/i&gt;

Want more? Check out the AncientWorlds post:
http://www.ancientworlds.net/aw/Post/778532

</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/2006-08-09T16_13_54-07_00</guid>
      <comments>http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/2006-08-09T16_13_54-07_00</comments>
      <pubDate>Wed, 09 Aug 2006 23:13:54 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2006-08-09</dcterms:created>
      <link>http://bitterscroll.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>bitterscroll</dc:creator>
      <itunes:keywords>father,germanic,icelandic,lord's,norse,our,prayer</itunes:keywords>
      <enclosure length="514176" url="http://bitterscroll.podOmatic.com/enclosure/2006-08-09T16_13_54-07_00.mp3" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>32</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Repost from Ancient Worlds: The Gallery of Germanic Languages. Here is the Lord's Prayer in Icelandic:

Fa&#240;ir vor; &#254;&#250; sem ert &#225; himnum. Helgist &#254;itt nafn. Til komi &#254;itt r&#237;ki. Ver&#240;i &#254;inn vilji, svo &#225; j&#246;r&#240;u sem &#225; himni. Gef oss &#237; dag vort daglegt brau&#240;. Og fyrirgef oss vorar skuldir; svo sem v&#233;r og fyrirgefum vorum skuldunautum. Eigi lei&#240; &#254;&#250; oss &#237; freistni, heldur frelsa oss fr&#225; illu. Amen.

Want more? Check out the AncientWorlds post:
http://www.ancientworlds.net/aw/Post/778532

</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Our Father in Old English</title>
      <description>Repost from Ancient Worlds: The Gallery of Germanic Languages. Here is the Lord's Prayer in the West Saxon dialect of Old English:

&lt;i&gt;F&#230;der &#250;re, &#240;&#250; &#240;e eart on heofonum,
S&#237; &#240;&#237;n nama geh&#225;lgod.
T&#243; becume &#240;&#237;n rice.
Gewurde &#240;&#237;n willa
On eor&#254;an sw&#225; sw&#225; on heofonum.
Urne d&#230;gwhaml&#237;can hlaf syle &#250;s t&#243;d&#230;g.
And forgyf &#250;s &#250;re gyltas,
Sw&#225; sw&#225; w&#233; forgyfa&#254; &#250;rum gyltendum.
And ne gel&#230;d &#240;u &#250;s on costnunge,
Ac &#225;l&#253;s &#250;s of yfele. S&#243;&#254;lice.&lt;/i&gt;

Want more?  Check out the AncientWorlds post: http://www.ancientworlds.net/aw/Post/778020</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/2006-08-09T16_02_07-07_00</guid>
      <comments>http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/2006-08-09T16_02_07-07_00</comments>
      <pubDate>Wed, 09 Aug 2006 23:02:07 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2006-08-09</dcterms:created>
      <link>http://bitterscroll.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>bitterscroll</dc:creator>
      <itunes:keywords>anglo-saxon,english,father,germanic,lord's,old,our,prayer</itunes:keywords>
      <enclosure length="438400" url="http://bitterscroll.podOmatic.com/enclosure/2006-08-09T16_02_07-07_00.mp3" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>27</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Repost from Ancient Worlds: The Gallery of Germanic Languages. Here is the Lord's Prayer in the West Saxon dialect of Old English:

F&#230;der &#250;re, &#240;&#250; &#240;e eart on heofonum,
S&#237; &#240;&#237;n nama geh&#225;lgod.
T&#243; becume &#240;&#237;n rice.
Gewurde &#240;&#237;n willa
On eor&#254;an sw&#225; sw&#225; on heofonum.
Urne d&#230;gwhaml&#237;can hlaf syle &#250;s t&#243;d&#230;g.
And forgyf &#250;s &#250;re gyltas,
Sw&#225; sw&#225; w&#233; forgyfa&#254; &#250;rum gyltendum.
And ne gel&#230;d &#240;u &#250;s on costnunge,
Ac &#225;l&#253;s &#250;s of yfele. S&#243;&#254;lice.

Want more?  Check out the AncientWorlds post: http://www.ancientworlds.net/aw/Post/778020</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Our Father in Old Saxon</title>
      <description>Repost from Ancient Worlds: The Gallery of Germanic Languages.  Here's the Lord's Prayer in the ancient language of the Saxons, Old Saxon (Old Low German).  I've done the same text in each of several old Germanic languages, so you can listen and compare.

In this version, notice the old Germanic poetic structure of alliterative half-lines.  Here's the text:

&lt;i&gt;Fadar &#251;sa firiho barno,
thu bist an them h&#244;hon himila-r&#238;kea
geuu&#238;hid s&#238; th&#238;n namo uuordo gehuuilico
cuma th&#238;n craftag r&#238;ki
uuer&#254;a th&#238;n uuilleo obar thesa uuerold alla
s&#244; sama an er&#254;o s&#244; thar uppa ist
an them h&#244;hon himilo r&#238;kea.

gef &#251;s dago gehuuilikes r&#226;d, drohtin the g&#244;do,
th&#238;na h&#234;laga helpa, endi al&#226;t &#251;s hebenes uuard
managoro m&#234;nsculdio al s&#244; uue &#244;&#254;rum mannum d&#244;an
ne l&#226;t &#251;s farl&#234;dean l&#234;&#254;a uuihti
s&#244; for&#254; an iro uuilleon s&#244; uui uuir&#254;ige sind
ac help &#251;s uui&#254;ar allun ubilon d&#226;diun.&lt;/i&gt;


Want more?  Check out the AncientWorlds post:  http://www.ancientworlds.net/aw/Post/777518</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/2006-08-09T15_53_25-07_00</guid>
      <comments>http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/2006-08-09T15_53_25-07_00</comments>
      <pubDate>Wed, 09 Aug 2006 22:53:25 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-14</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2006-08-09</dcterms:created>
      <link>http://bitterscroll.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>bitterscroll</dc:creator>
      <itunes:keywords>father,german,germanic,lord's,low,our,prayer,saxon</itunes:keywords>
      <enclosure length="686208" url="http://bitterscroll.podOmatic.com/enclosure/2006-08-09T15_53_25-07_00.mp3" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>42</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Repost from Ancient Worlds: The Gallery of Germanic Languages.  Here's the Lord's Prayer in the ancient language of the Saxons, Old Saxon (Old Low German).  I've done the same text in each of several old Germanic languages, so you can listen and compare.

In this version, notice the old Germanic poetic structure of alliterative half-lines.  Here's the text:

Fadar &#251;sa firiho barno,
thu bist an them h&#244;hon himila-r&#238;kea
geuu&#238;hid s&#238; th&#238;n namo uuordo gehuuilico
cuma th&#238;n craftag r&#238;ki
uuer&#254;a th&#238;n uuilleo obar thesa uuerold alla
s&#244; sama an er&#254;o s&#244; thar uppa ist
an them h&#244;hon himilo r&#238;kea.

gef &#251;s dago gehuuilikes r&#226;d, drohtin the g&#244;do,
th&#238;na h&#234;laga helpa, endi al&#226;t &#251;s hebenes uuard
managoro m&#234;nsculdio al s&#244; uue &#244;&#254;rum mannum d&#244;an
ne l&#226;t &#251;s farl&#234;dean l&#234;&#254;a uuihti
s&#244; for&#254; an iro uuilleon s&#244; uui uuir&#254;ige sind
ac help &#251;s uui&#254;ar allun ubilon d&#226;diun.


Want more?  Check out the AncientWorlds post:  http://www.ancientworlds.net/aw/Post/777518</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Our Father in Gothic</title>
      <description>Repost from Ancient Worlds: The Gallery of Germanic Languages.  Here is the Lord's Prayer in Gothic.  Text as follows:

&lt;i&gt;Atta unsar, &#254;u in himinam,
weihnai namo &#254;ein,
qimai &#254;iudinassus &#254;eins,
wair&#254;ai wilja &#254;eins,
swe in himina jah ana air&#254;ai.

Hlaif unsarana &#254;ana sinteinan gif uns himma daga,
jah aflet uns &#254;atei skulans sijaima,
swaswe jah weis afletam &#254;aim skulam unsaraim,
jah ni briggais uns in fraistubnjai,
ak lausei uns af &#254;amma ubilin.&lt;/i&gt;

Want more?  Check out the AncientWorld post:  http://www.ancientworlds.net/aw/Post/777516</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/2006-08-09T15_41_47-07_00</guid>
      <comments>http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/2006-08-09T15_41_47-07_00</comments>
      <pubDate>Wed, 09 Aug 2006 22:41:47 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-17</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2006-08-09</dcterms:created>
      <link>http://bitterscroll.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>bitterscroll</dc:creator>
      <itunes:keywords>atta,father,germanic,gothic,lord's,our,prayer,unsar</itunes:keywords>
      <enclosure length="508032" url="http://bitterscroll.podOmatic.com/enclosure/2006-08-09T15_41_47-07_00.mp3" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>31</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Repost from Ancient Worlds: The Gallery of Germanic Languages.  Here is the Lord's Prayer in Gothic.  Text as follows:

Atta unsar, &#254;u in himinam,
weihnai namo &#254;ein,
qimai &#254;iudinassus &#254;eins,
wair&#254;ai wilja &#254;eins,
swe in himina jah ana air&#254;ai.

Hlaif unsarana &#254;ana sinteinan gif uns himma daga,
jah aflet uns &#254;atei skulans sijaima,
swaswe jah weis afletam &#254;aim skulam unsaraim,
jah ni briggais uns in fraistubnjai,
ak lausei uns af &#254;amma ubilin.

Want more?  Check out the AncientWorld post:  http://www.ancientworlds.net/aw/Post/777516</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Psalm 61 (60) in Old Low Franconian</title>
      <description>This is the original Germanic tongue of the Franks, before they abandoned it for the Romance dialect that would become French.  Here's Psalm 61 (60 in Douay-Rheims and King James bibles) read in Old Low Franconian, the Germanic language that is the ancestor of modern Dutch.  While Dutch comes from the western dialect of Old Low Franconian, the dialect of this recording was spoken in the late first millennium in the area roughly around Limburg and Aachen, where Charlemagne had his capital.

Here's the text:

&lt;i&gt;2. Geh&#244;ri, got, gebet m&#238;n, thenke te gebede m&#238;nin.
3. Fan einde erthen te thi riep, so sorgoda herte m&#238;n. An st&#234;ine irh&#244;dus-tu mi;
4. Th&#251; l&#234;idos mi, uuanda ged&#226;n bist tohopa m&#238;n, turn sterke fan antsc&#234;ine fiundis.
5. Uuonon sal ic an selethon th&#238;nro an uueroldi, bescirmot an getheke fetharaco th&#238;nro.
6. Uuanda thu, got m&#238;n, geh&#244;rdos gebet m&#238;n, g&#226;ui thu erui forhtindon namo th&#238;nin.
7. Dag ouir dag cuningis saltu gefuogan, j&#226;r s&#238;na untes an dag cunnis in cunnis.
8. Foluuonot an &#234;uuon an geginuuirdi godis; gin&#226;thi in uu&#226;rh&#234;ide s&#238;na uua sal thia suocan?
9. S&#244; sal ic lof quethan namin th&#238;nin an uuerolt uueroldis, that ik geue geh&#234;ita m&#238;na fan dage an dag.&lt;/i&gt;


Want more?  Check out the original post on AncientWorlds:  http://www.ancientworlds.net/aw/Post/778538</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/2006-06-12T20_20_04-07_00</guid>
      <comments>http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/2006-06-12T20_20_04-07_00</comments>
      <pubDate>Tue, 13 Jun 2006 03:20:04 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-17</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2006-06-13</dcterms:created>
      <link>http://bitterscroll.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>bitterscroll</dc:creator>
      <itunes:keywords>dutch,franconian,frankish,germanic,language,linguistics,medieval,psalm</itunes:keywords>
      <enclosure length="895104" url="http://bitterscroll.podOmatic.com/enclosure/2006-06-12T20_20_04-07_00.mp3" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:duration>55</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:summary>This is the original Germanic tongue of the Franks, before they abandoned it for the Romance dialect that would become French.  Here's Psalm 61 (60 in Douay-Rheims and King James bibles) read in Old Low Franconian, the Germanic language that is the ancestor of modern Dutch.  While Dutch comes from the western dialect of Old Low Franconian, the dialect of this recording was spoken in the late first millennium in the area roughly around Limburg and Aachen, where Charlemagne had his capital.

Here's the text:

2. Geh&#244;ri, got, gebet m&#238;n, thenke te gebede m&#238;nin.
3. Fan einde erthen te thi riep, so sorgoda herte m&#238;n. An st&#234;ine irh&#244;dus-tu mi;
4. Th&#251; l&#234;idos mi, uuanda ged&#226;n bist tohopa m&#238;n, turn sterke fan antsc&#234;ine fiundis.
5. Uuonon sal ic an selethon th&#238;nro an uueroldi, bescirmot an getheke fetharaco th&#238;nro.
6. Uuanda thu, got m&#238;n, geh&#244;rdos gebet m&#238;n, g&#226;ui thu erui forhtindon namo th&#238;nin.
7. Dag ouir dag cuningis saltu gefuogan, j&#226;r s&#238;na untes an dag cunnis in cunnis.
8. Foluuonot an &#234;uuon an geginuuirdi godis; gin&#226;thi in uu&#226;rh&#234;ide s&#238;na uua sal thia suocan?
9. S&#244; sal ic lof quethan namin th&#238;nin an uuerolt uueroldis, that ik geue geh&#234;ita m&#238;na fan dage an dag.


Want more?  Check out the original post on AncientWorlds:  http://www.ancientworlds.net/aw/Post/778538</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>The Dream of the Rood, Part 1</title>
      <description>&lt;img src="http://bitterscroll.podOmatic.com/mymedia/thumb/16538/0x0_635790.jpg" alt="itunes pic" /&gt;&lt;br /&gt;Part 1 of 2 episodes going through the Dream of the Rood in OE and translation. Some music by Scythian.  (The picture is of the Ruthwell Cross, which has a line from the poem carved in runes on it.)
CORRECTION: Despite what I say during the program (twice!), Scythian's website is actually www.scythianmusic.com.  Sorry, lads!</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/2006-04-03T23_44_56-07_00</guid>
      <comments>http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/2006-04-03T23_44_56-07_00</comments>
      <pubDate>Tue, 04 Apr 2006 06:44:56 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-13</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2006-04-04</dcterms:created>
      <link>http://bitterscroll.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>bitterscroll</dc:creator>
      <itunes:keywords>anglo-saxon,english,old,poetry</itunes:keywords>
      <enclosure length="25172096" url="http://bitterscroll.podOmatic.com/enclosure/2006-04-03T23_44_56-07_00.mp3" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:image href="http://bitterscroll.podOmatic.com/mymedia/thumb/16538/0x0_635790.jpg"/>
      <itunes:duration>1730</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:summary>Part 1 of 2 episodes going through the Dream of the Rood in OE and translation. Some music by Scythian.  (The picture is of the Ruthwell Cross, which has a line from the poem carved in runes on it.)
CORRECTION: Despite what I say during the program (twice!), Scythian's website is actually www.scythianmusic.com.  Sorry, lads!</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Gothic poetry by JRR Tolkien</title>
      <description>&lt;img src="http://bitterscroll.podOmatic.com/mymedia/thumb/16538/0x0_611993.jpg" alt="itunes pic" /&gt;&lt;br /&gt;First in a series of podcasts about old Germanic languages and literature.  Ever wondered what the language of the lost Gothic tribes sounded like? Today we start the series with a poem JRR Tolkien composed in Gothic.</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/2006-03-30T10_13_06-08_00</guid>
      <comments>http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/2006-03-30T10_13_06-08_00</comments>
      <pubDate>Thu, 30 Mar 2006 18:13:06 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-17</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2006-03-30</dcterms:created>
      <link>http://bitterscroll.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>bitterscroll</dc:creator>
      <itunes:keywords>germanic,gothic,history,language,poetry,tolkien</itunes:keywords>
      <enclosure length="3627136" url="http://bitterscroll.podOmatic.com/enclosure/2006-03-30T10_13_06-08_00.mp3" type="audio/mpeg"/>
      <itunes:image href="http://bitterscroll.podOmatic.com/mymedia/thumb/16538/0x0_611993.jpg"/>
      <itunes:duration>226</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:summary>First in a series of podcasts about old Germanic languages and literature.  Ever wondered what the language of the lost Gothic tribes sounded like? Today we start the series with a poem JRR Tolkien composed in Gothic.</itunes:summary>
    </item>
    <item>
      <title>Welcome!</title>
      <description>&lt;a href="http://www.podomatic.com/podcast/post"&gt;&lt;img src="http://www.podomatic.com/images/podcast.gif" alt="Create your first podcast!" border=0 /&gt;&lt;/a&gt;</description>
      <guid isPermaLink="true">http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/welcome</guid>
      <comments>http://bitterscroll.podOmatic.com/entry/welcome</comments>
      <pubDate>Thu, 30 Mar 2006 09:10:05 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-03-21</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2006-03-30</dcterms:created>
      <link>http://bitterscroll.podOmatic.com</link>
      <dc:creator>bitterscroll</dc:creator>
      <itunes:keywords></itunes:keywords>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:summary></itunes:summary>
    </item>
  </channel>
</rss>
